Утки #776 — Ооо! Вы профессионал?— Только потому, что у него дорогая камера, вы решили, что он профи?! — Я спустил небольшое состояние на клюшки для гольфа. Почему никто у меня не интересуется — профи ли я? — Мы видели твои щелчки.
Нет ли во фразе “We’ve seen your shots” какой-нибудь еще игры слов, потому что “shots” можно перевести и как удары, и как снимки.
@Alick: а мне кажется, что какой-то прям мудреной игры слов здесь нет. Всё хорошо получилось с переводом. И сам выпуск Уток офигительный 🙂
Clubs в данном случае переводится как клюшка для гольфа.
Нет ли во фразе “We’ve seen your shots” какой-нибудь еще игры слов, потому что “shots” можно перевести и как удары, и как снимки.
@decil: спасибо!
@Max Folder: есть, но как это перевести нормально – я не знаю.
@Alick: а мне кажется, что какой-то прям мудреной игры слов здесь нет. Всё хорошо получилось с переводом. И сам выпуск Уток офигительный 🙂
@spinner: я немного подправил перевод, раньше там “удары” были.
может попробовать перевести последнюю фразу “мы видели результат”?