— Я знаю, как вы, глазные врачи, думаете: «Вот посмотрите, перед нами чувак, сидящий целыми днями перед компом. Вуаля!» |
— Но я читал в интернетах, что вред для глаз от круглосуточной работы за монитором — миф!!! |
— Равно как и «работать» за компьютером «круглосуточно». |
Примечание к переводу. Cha-ching – это имитация звука кассового аппарата, который тот издает после того, как туда положили деньги и закрыли лоток. Используется как реакция на легкую возможность неплохо заработать (в мультиках в таком случае персонажу рисуют доллары в глазах). На русский сложно перевести, чтобы коротко было. Можно, например, сказать “халява!” или нарисовать смайлик такой $_$, но не все поймут.
@Alex: там несколько вариантов перевода, насколько я понимаю. В том числе и этот, но есть и что-то типа “вуаля, что и требовалось доказать” – но второй вариант слишком длинный.