— Я — следующий Ансель Адамс.
Я немного не “в тусофке” — Ансель Адамс достаточно известен на Руси? Нельзя заменить кем-нибудь узнаваемым? — Имитация есть чистая форма лести.
— Имитация — это искреннейшая форма лицемерия Название книги: кадры Анселя Адамса.
Дубовый перевод “работы Анселя Адамса”, имхо, лучше.
Упс, по гуглу не пробил: “Имитация есть чистая форма лести” правильный перевод.
Я вот сейчас сидел с полчаса и ломал голову.
Дело в том, что фраза всплыла в списке поговорок. И употребляется как поговорка, из-за чего я-то уши и навострил. Не зря. Но найти похожей поговорки в русском языке я не могу.
Если бы это был прозаический текст, я бы немного изменил сюжет и вкрутил бы на третий кадр фразу “не пойман — не вор”. Но с готовыми картинками такой номер не пройдёт. Так что даже не знаю как выразить правильный смысл.
Стоило бы пояснить, что эта поговорка оправдывает подражание и не несёт негативного оттенка слова “лесть”. Ну и слово “есть” — не комильфо, заменяем на тире, в данном случае.
Получается где-то так: Подражание — тончайшая форма лести.
Но всё равно, достаточно криво.
О как. Спасибо большое.
Ансель Адамс достаточно известен в фототусовке.
Известнее разве что Брессон, да и то я не уверен 🙂
— Я — следующий Ансель Адамс.
Я немного не “в тусофке” — Ансель Адамс достаточно известен на Руси? Нельзя заменить кем-нибудь узнаваемым?
— Имитация есть чистая форма лести.
— Имитация — это искреннейшая форма лицемерия
Название книги: кадры Анселя Адамса.
Дубовый перевод “работы Анселя Адамса”, имхо, лучше.
Упс, по гуглу не пробил: “Имитация есть чистая форма лести” правильный перевод.
Я вот сейчас сидел с полчаса и ломал голову.
Дело в том, что фраза всплыла в списке поговорок. И употребляется как поговорка, из-за чего я-то уши и навострил. Не зря. Но найти похожей поговорки в русском языке я не могу.
Если бы это был прозаический текст, я бы немного изменил сюжет и вкрутил бы на третий кадр фразу “не пойман — не вор”. Но с готовыми картинками такой номер не пройдёт. Так что даже не знаю как выразить правильный смысл.
Стоило бы пояснить, что эта поговорка оправдывает подражание и не несёт негативного оттенка слова “лесть”. Ну и слово “есть” — не комильфо, заменяем на тире, в данном случае.
Получается где-то так:
Подражание — тончайшая форма лести.
Но всё равно, достаточно криво.
О как. Спасибо большое.
Ансель Адамс достаточно известен в фототусовке.
Известнее разве что Брессон, да и то я не уверен 🙂
Перевод поправил, спасибо.