— Годы тренировки, тонны бабла, список клиентов, говорящий сам за себя, а в результате я оказываюсь в одной упряжке с квартетом по объявлению «Из рук в руки».
Ну и где справедливость?
— Она уже в баре.
— Халявная выпивка?
Утки #481: кстати, насчет выпивки: 4 комментария
Обсуждение закрыто.
Невеста говорит «ОН в баре», он, а не она. Она частично в кадре
Если я не ошибаюсь, слово «justice» («справедливость, правосудие, судья и т.д.») в английском языке — мужского рода. Потому невеста и говорит «он в баре».
Может быть как раз в этом и есть игра слов. Утка спрашивает о справедливости, а невеста говорит о судье, который свалил в бар за халявной выпивкой.
Да, наверное, но как перевести это на русский я не знаю.