Утки #481: кстати, насчет выпивки

— Годы тренировки, тонны бабла, список клиентов, говорящий сам за себя, а в результате я оказываюсь в одной упряжке с квартетом по объявлению «Из рук в руки».

Ну и где справедливость?

— Она уже в баре.

— Халявная выпивка?

Утки #481: кстати, насчет выпивки: 4 комментария

  1. Невеста говорит “ОН в баре”, он, а не она. Она частично в кадре

    1. Если я не ошибаюсь, слово “justice” (“справедливость, правосудие, судья и т.д.”) в английском языке — мужского рода. Потому невеста и говорит “он в баре”.

  2. Может быть как раз в этом и есть игра слов. Утка спрашивает о справедливости, а невеста говорит о судье, который свалил в бар за халявной выпивкой.

    1. Да, наверное, но как перевести это на русский я не знаю.

Обсуждение закрыто.