Skip to content

Утки #430

— Кого-то ты мне смутно напоминаешь.

— Я — новый Ансель Адамс.

— Новый?

— Подражание — тончайшая форма лести.

— И воровства.

Название книги: работы Анселя Адамса.

Комментарии (5):

  1. Pigmeich писал(а):Ответить

    — Я — следующий Ансель Адамс.
    Я немного не «в тусофке» — Ансель Адамс достаточно известен на Руси? Нельзя заменить кем-нибудь узнаваемым?
    — Имитация есть чистая форма лести.
    — Имитация — это искреннейшая форма лицемерия
    Название книги: кадры Анселя Адамса.
    Дубовый перевод «работы Анселя Адамса», имхо, лучше.

    Среда, Март 12, 2008 в 09:09 Ссылка на комментарий
  2. Pigmeich писал(а):Ответить

    Упс, по гуглу не пробил: «Имитация есть чистая форма лести» правильный перевод.

    Среда, Март 12, 2008 в 09:14 Ссылка на комментарий
  3. Alick писал(а):Ответить

    Ансель Адамс достаточно известен в фототусовке.
    Известнее разве что Брессон, да и то я не уверен :-)

    Перевод поправил, спасибо.

    Среда, Март 12, 2008 в 10:13 Ссылка на комментарий
  4. Pigmeich писал(а):Ответить

    Я вот сейчас сидел с полчаса и ломал голову.

    Дело в том, что фраза всплыла в списке поговорок. И употребляется как поговорка, из-за чего я-то уши и навострил. Не зря. Но найти похожей поговорки в русском языке я не могу.

    Если бы это был прозаический текст, я бы немного изменил сюжет и вкрутил бы на третий кадр фразу «не пойман — не вор». Но с готовыми картинками такой номер не пройдёт. Так что даже не знаю как выразить правильный смысл.

    Стоило бы пояснить, что эта поговорка оправдывает подражание и не несёт негативного оттенка слова «лесть». Ну и слово «есть» — не комильфо, заменяем на тире, в данном случае.

    Получается где-то так:
    Подражание — тончайшая форма лести.
    Но всё равно, достаточно криво.

    Среда, Март 12, 2008 в 13:52 Ссылка на комментарий
  5. Alick писал(а):Ответить

    О как. Спасибо большое.

    Среда, Март 12, 2008 в 14:04 Ссылка на комментарий